Úvod > Články > URL bude možné zadávat i v arabštině a čínštině

URL bude možné zadávat i v arabštině a čínštině

Od příštího roku čeká internet docela slušný otřes, jaký zde dlouho nebyl. Zatímco doposud šlo zadávat URL adresy jen latinkou, nyní budou domény možné i v nelatinských tvarech – arabštině, čínštině a dalších asijských písmech.

Internet na celém světě používá 1,6 miliardy uživatelů. Celá polovina z nich však používá jazyky, jež v písemném projevu nemají s latinkou, používanou v Evropě a anglosaských zemích, nic společného.

V průběhu října by měl být projekt, navrhovaný již roku 2008, konečně definitivně schválen, a to na setkání Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN) v jihokorejském Soulu.

Podle prezidenta ICANN, Roda Beckstroma, by mohly být první podobné adresy spuštěny v polovině roku 2010. ICANN přitom na projektu spolupracuje s americkou vládou, a současně nachystalo velké hlasování na internetu pro všechny uživatele.

Samozřejmě jsou s tím spojené technické obtíže, které se už od roku 2008 pokoušejí vyřešit, avšak 16. listopadu by mělo být řešení hotové a spuštěné pro první testování. Bylo např. potřeba vytvořit zcela nový překladatelský systém a změny budou zaneseny do Domain Name System, kde doménové jméno bude podobně jako v telefonním seznamu převedeno do IP adresy, které bude počítač druhé strany rozumět. Nelatinská písma budou systémem rozpoznána a přeložena.

V některých zemích, např. Číně nebo Thajsku, už podobné systémy, díky nimž šlo zadat URL adresu ve vlastním jazyce, zkoušeli. Nefungovaly však na všech počítačích a neměly samozřejmě mezinárodní schválení.

Jak to ovlivní celou internetovou světovou komunitu, je nyní těžké posoudit, zvláště z důvodu vysoké migrace podobných uživatelů. V Anglii jsou velké skupiny muslimských obyvatel (nejčastějším jménem v Anglii pro nově narozené kluky bylo Muhammad), po celé Evropě, i u nás, čínské a vietnamské komunity.

Je otázkou, jak by se pak rozvíjel národní internet, když by tyto skupinky v rámci „svých“ států na „svých“ doménách rozjely podobné nelatinské stránky a URL. Takže byste na doméně .cz našli hodně podobných cizokrajných stránek a Google by „v češtině“ (podle domény) mohl vybrat právě je.

Také je otázkou, nakolik bude překladač adres spolehlivě fungovat. Avšak největší otázkou zůstává, jak se latinkou píšící člověk dostane na arabské nebo čínské stránky, pokud nebude znát arabské ani čínské písmo. Jistě, dá se oponovat, co by tam dělal, ale mnohé zpravodajské servery používají vedle novinek ve svých jazycích i anglické mutace zpráv. Pokud však odkaz na jejich stránky bude v arabštině, nemusí být jednoduše dohledatelné.

Ale jak to tak bývá, skutečnost ukáže až samotná praxe.

29. 10. 2009

Autor: Jan Lipšanský

Témata

připojení k internetu

Sdílejte

Přečtěte si také

 

Aukce 5G kmitočtů se nezúčastní žádní zahraniční zájemci

Příprava nových podmínek aukce 5G kmitočtů se blíží do finále. Stále ale není jasné, zda se její zahájení posune o...

 

T-Mobile letos vytvoří dalších 100 000 optických přípojek

T-Mobile tento rok plánuje přidat 100 tisíc optických internetových přípojek po celém Česku. Na konci roku 2019...

 

Víme, kde se od prosince připojíte k 5G internetu!

Vysokorychlostní internet Nordic 5G nebo Nordic 5G Plus se v prosinci rozšiřuje do dalších lokalit. Kde konkrétně si...

Nejčtenější články

Výpadky signálu DVB-T2: Co je způsobuje a jak je řešit?

 

V Česku se pomalu vypíná televizní vysílání ve formátu DVB-T a nahrazuje ho nový standard DVB-T2. Někteří uživatelé...

Přechod komerčních stanic na DVB-T2 v Praze se odkládá

 

V noci na dnešek mělo dojít k vypnutí komerčních stanic ve formátu DVB-T v Praze a Středočeském kraji. České...

DIGI TV už můžete bez set-top boxu sledovat i na Android TV

 

DIGI TV krátce před Vánocemi představila novou aplikace pro televize s Androidem. Pokud máte tento operační systém...