Úvod > Články > URL bude možné zadávat i v arabštině a čínštině

URL bude možné zadávat i v arabštině a čínštině

Od příštího roku čeká internet docela slušný otřes, jaký zde dlouho nebyl. Zatímco doposud šlo zadávat URL adresy jen latinkou, nyní budou domény možné i v nelatinských tvarech – arabštině, čínštině a dalších asijských písmech.

Internet na celém světě používá 1,6 miliardy uživatelů. Celá polovina z nich však používá jazyky, jež v písemném projevu nemají s latinkou, používanou v Evropě a anglosaských zemích, nic společného.

V průběhu října by měl být projekt, navrhovaný již roku 2008, konečně definitivně schválen, a to na setkání Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN) v jihokorejském Soulu.

Podle prezidenta ICANN, Roda Beckstroma, by mohly být první podobné adresy spuštěny v polovině roku 2010. ICANN přitom na projektu spolupracuje s americkou vládou, a současně nachystalo velké hlasování na internetu pro všechny uživatele.

Samozřejmě jsou s tím spojené technické obtíže, které se už od roku 2008 pokoušejí vyřešit, avšak 16. listopadu by mělo být řešení hotové a spuštěné pro první testování. Bylo např. potřeba vytvořit zcela nový překladatelský systém a změny budou zaneseny do Domain Name System, kde doménové jméno bude podobně jako v telefonním seznamu převedeno do IP adresy, které bude počítač druhé strany rozumět. Nelatinská písma budou systémem rozpoznána a přeložena.

V některých zemích, např. Číně nebo Thajsku, už podobné systémy, díky nimž šlo zadat URL adresu ve vlastním jazyce, zkoušeli. Nefungovaly však na všech počítačích a neměly samozřejmě mezinárodní schválení.

Jak to ovlivní celou internetovou světovou komunitu, je nyní těžké posoudit, zvláště z důvodu vysoké migrace podobných uživatelů. V Anglii jsou velké skupiny muslimských obyvatel (nejčastějším jménem v Anglii pro nově narozené kluky bylo Muhammad), po celé Evropě, i u nás, čínské a vietnamské komunity.

Je otázkou, jak by se pak rozvíjel národní internet, když by tyto skupinky v rámci „svých“ států na „svých“ doménách rozjely podobné nelatinské stránky a URL. Takže byste na doméně .cz našli hodně podobných cizokrajných stránek a Google by „v češtině“ (podle domény) mohl vybrat právě je.

Také je otázkou, nakolik bude překladač adres spolehlivě fungovat. Avšak největší otázkou zůstává, jak se latinkou píšící člověk dostane na arabské nebo čínské stránky, pokud nebude znát arabské ani čínské písmo. Jistě, dá se oponovat, co by tam dělal, ale mnohé zpravodajské servery používají vedle novinek ve svých jazycích i anglické mutace zpráv. Pokud však odkaz na jejich stránky bude v arabštině, nemusí být jednoduše dohledatelné.

Ale jak to tak bývá, skutečnost ukáže až samotná praxe.

29. 10. 2009

Autor: Jan Lipšanský

Témata

připojení k internetu

Sdílejte

Přečtěte si také

 

7 důvodů, proč je iPhone 8 lepší než iPhone X

Apple vydáním dvou extra novinek milovníkům mobilních telefonů této značky pěkně zamotal hlavu. Pokud ještě i vy...

 

V pražském metru je konečně Wi-Fi

Zatím bude bezplatná Wi-Fi pokrývat 6 stanic. Společně s ní spustil dopravní podnik i nový bezpečnostní systém...

 

5 holek v tuktuku: Nabíjíme, kde se dá!

Neustále provázíme 5 holek v tuktuku a tentokrát nás zajímalo následující: jakou techniku s sebou tato skupinka...

Nejčtenější články

Recenze: O2 Smart Box pod drobnohledem

 

O2 poctivě monitorovalo výtky, dotazy a stížnosti svých zákazníků na pevný internet tak dlouho, až díky tomu...

Rozhovor: Zeptali jsme se, co je to Internet HD

 

Máte představu, co je Internet HD? Zajímá vás, proč vlastně vznikl Smart Box? A co je pro O2 při zvyšování rychlosti...

Pozor! Zákazníky O2 čekají další změny!

 

O2 neváhá a s říjnem vyslalo do světa další ranec změn. Přinášíme vám je všechny hezky pohromadě. Týkají se jak...